Билибин1

Рязанов в ЖЗЛ

Дочитал книгу Евгения Новицкого «Эльдар Рязанов» в серии ЖЗЛ. Открыл для себя довольно много неизвестной информации.



Насчёт рекомендаций… Если читателя интересует подробный анализ специфики каждого рязановского фильма – работы оператора, художника, композитора и т.п., - то лучше обратиться к книгам самого Рязанова. Благо ни одна из них, по-моему, не переиздавалась при его жизни в неизменном виде – всегда в новых изданиях есть отличия: авторские сокращения, опущенные и добавленные главы и т.п. За аналитикой – туда (ну, или к киноведческим текстам). За смыслами – тоже.

Зато тем, кого больше интересует событийно-биографическая часть, представленная в хронологическом порядке и дополненная текстами из иных источников (воспоминаний и интервью актёров, композиторов и других соучастников и современников), эта книга будет, вероятно, весьма интересна. Как и в предыдущей своей работе, посвящённой Гайдаю, очень много места автор уделяет рассказам об актёрских кастингах – кто что должен был сыграть и почему не сыграл в результате (местами действительно очень интересная и важная информация). Другим сторонам режиссёрской работы авторского внимания отводится меньше. Часто автор прибегает к сравнениям готовых фильмов со сценарной основой, цитируя фрагменты пьес или киноповестей, не попавшие в окончательные монтажные редакции картин. Из критиков больше всего цитируется Денис Горелов.

Удобной представляется система авторских глав-отступлений («заметок на полях»): «Рязанов и музыка», «Рязанов и автомобили», «Рязанов-киноактёр», «Рязанов и телевидение», также опробованная в книге о Гайдае. Очень ценно вписывание пьес и нереализованных сценариев Рязанова и Брагинского в творческую биографию героя книги (в своих собственных текстах Рязанов этого, как правило, не делал).

Автору не удаётся спрятать своё неприятие поздних работ Рязанова (хотя и со множеством комплиментарных оговорок), хотя, думается, интереснее было бы подойти к ним не с оценочно-критической, а как раз с аналитической меркой. Впрочем, со многими оценками я бы согласился. А вот обильное цитирование довольно слабых песенных текстов героя книги, напротив, сократил бы.

Ну, а в целом – спасибо автору за интересную книгу.
Билибин1

Сыктывкарские впечатления

…Чтобы окончательно возненавидеть теперешние московские зимы, достаточно провести один день в Сыктывкаре.

Вот где настоящий зимний кайф: -18°, скрип снега под ногами, яркое северное солнце, дымы из труб столбом и деревянные домишки с сосульками такой длины и конфигурации, какие я в Москве видел только во времена советского детства. Здесь даже поскользнуться по-своему в радость – падаешь всё-таки на снег, а не на грязный асфальт в реагентах. Правда, местные жители говорят, что зима в этом году и здесь мягкая – обычно температура держится около -20°, а сейчас то и дело скачет к нулю…

Прошедшей лекцией я доволен, а если учесть дорожный недосып и недоед, то всё вышло как нельзя лучше. Публика собралась заинтересованная, почти все досидели до конца (а длилось мероприятие около трёх часов), многие благодарили и изъявляли желание продолжить общение. В зале были и активные собеседники, тянуть за язык аудиторию не пришлось.

Большое спасибо Фонду Фридриха Эберта и лично Пееру Тешендорфу, а также Револьт-центру и Международному Мемориалу за приглашение, организацию и финансирование поездки. Надеюсь, я никого не разочаровал.
Билибин1

Теперь и в Сыктывкаре

Пригласили в Сыктывкар прочитать ещё раз лекцию "Мультипликация и цензура: до и после". Решил попробовать. Сегодня ночью улетаю, 7-го днём вернусь.

https://gorodzovet.ru/syktyvkar/lektsiia-multiplikatsiia-i-tsenzura-do-i-posle-event7971514
Билибин1

Ну! - 50

С датой - всех, кто празднует!



Специально ради такого случая сфотографировал малоизвестные плакаты С.К.Русакова. Светозар Кузьмич говорил, помнится, что нарисовал их чуть ли не за одну ночь, после того как предыдущие варианты (над которыми он работал много дольше и тщательнее) куда-то пропали.

Collapse )
Билибин1

Метропоэтен

Ехал сегодня в метро в поезде, посвящённом ЕАЭС. Оформление вагона рассказывало о Казахстане.

Всякую полезную информацию о казахской экономике я пропустил мимо внимания. Но всю дорогу от Проспекта Мира до Новослободской надо мной реяли незабываемые строки неведомого мне казахского поэта:

"Родина, Родина!
Как бы я без тебя жил?
Я бы горькие слёзы лил,
Я бы вечным странником был,
Никогда никого не любил!"

Имя переводчика указано не было. Имя автора я не запомнил - настолько сильное впечатление произвела на меня сия высокая поэзия. Эти строки я твердил всю дорогу до дома, "испытывая гордую слезу" (с) Ю.Ч.Ким.

Дома забил текст в Гугл-поисковик, чтобы прочесть стихи целиком и выучить, наконец, имя автора. К моему великому удивлению, поиск не дал ничего.

Возмущению моему нет предела. Как может Интернет игнорировать столь высокие образцы мировой литературы? Боюсь, не обошлось без иностранной провокации. Очень надеюсь на суверенный Интернет - уж он-то таких проколов не допустит...
Билибин1

Вон оно как...

ДИАЛОГ С ЧУВАШИЕЙ


- Ты икрою не мечи
Дурь природную
И в сортире не мочи
Подноготную!

- Коль способности в чести
Слишком низкие,
Как контексты не нести
Экстремистские?


https://meduza.io/news/2020/01/19/slovo-mochit-neset-kontekst-raskryvat-podnogotnuyu-press-sluzhba-glavy-chuvashii-ob-yasnila-ego-slova-o-zhurnalistah?utm_source=facebook&utm_medium=main&fbclid=IwAR231iYoGTKbS8DsraP2BB03fEbVOWEqS9gv07nGkBs-s0HvVz3Q3PI9aUs
Билибин1

"Ну, погоди!": оригинал или калька?

Через две недели, 30 января, исполнится 50 лет со дня выдачи прокатного удостоверения первому выпуску «Ну, погоди!», созданному группой Вячеслава Михайловича Котёночкина.


© С.К.Русаков

Сегодня вновь возникли разговоры о возможности возрождения сериала. Попробую сформулировать, в чём же уникальность и неповторимость «Ну, погоди!», из-за которой я осмеливаюсь причислить его к выдающимся явлениям кинематографа.

До сих пор (со времён Перестройки) сохраняется привычка зрителей сравнивать «Ну, погоди!» с «Томом и Джерри», которого авторы (Котёночкин и Русаков), как известно, не видели в пору работы над своим сериалом. А посмотрев, особых восторгов не выказали. И это не случайно. Полагаю, смелость заявлять о возможности продолжения «Ну, погоди!» в наши дни проистекает именно от ложного отождествления с «Томом и Джерри». Попробуем как раз на этом примере разобраться, в чём же кардинальные отличия двух сериалов, двух подходов к созданию трюкового рисованного фильма – «западного» и советского.

Collapse )